Our team of Turkish translators specialises in legal, financial, medical & technical translations. Due to their proactive attitude they are always ready to help resolve any issues and flexible to meet any requirements. They are committed to undertaking continual professional development and they abide by professional standards of ethics, conduct and practice
OUR TURKISH TRANSLATION SERVICES
ZIYA | Why Choose Me?
Among 9 years spent in translation market, I am deeply dedicated to work, always in cooperative mood, solution focused, passionate and open for new applications and development. This possible cooperation is a win-win situation, I believe.
• Leadership Training, 2009, Thomas Liderlik Eğitimi
• Erasmus Student Exchange Program, 2010-2011, Universidade Nova de Lisboa
• Portuguese Education, 2011, Universidade Nova de Lisboa
• Basic Psychology Training, 2012, Psikologlar ve Psikiyatrlar Derneği
• Stress and Stress Management Methods Training 2012, SertifikaPress
• Quality Management Training, 2013, SertifikaPress
• Italian Education, 2013 SertifikaPress
• Autocad Training, Gazi University
• Presente, Anchor and Diction Training Gazi University
• Spanish Education, SertifikaPress
• Russian Education, SertifikaPress
• Defensive Off – Road Driving Training, Argos Off Road
• First Aid Training, CanSa Egitim
• Professional Field Walking Training, Kuzey Dagcilik
• CSL Health and Safety Training, Teck Resources Ltd.
Moravia, Facebook, Panasonic, Sony, Paramoutn Inc, Comtranslations, Sferastudios and money other.
Sworn translation in English, Portuguese languages.
EDA | Why Choose Me?
I am an English Language Graduate, I have also studied Spanish Language and Culture at the University of East London . My mother tongue language is Turkish and I can fluently speak, read and write in Turkish and English. I also have an average level of Spanish .
Although I am not fully proficient in Spanish I am working on it by reading books and listening to audio. Equally I am constantly reading new books, journal articles, blogs, magazines, newspapers and I am doing research on the languages that I am exposed to , to improve my language proficiency. I also use social media and technology on a regular basis to stay up to date with information.
I am currently doing Turkish translations for Deep Green Resistance, I have been doing translations for them since the 24th of July 2016 and I am still continuing to do so . Additionally, I have done Turkish translations for a professional photographer, I have done translations for Khan Academy and I have also helped out university students by interpreting/ translating reports, essays, dissertations, notes and blog articles from Turkish to English and from English to Turkish. In the same manner, I am keen and eager to do more and more Turkish translations and I do not get tired or I do not complain. I submit every work on time or I submit it earlier/well in advance. Similarly, I am organised and I work at a fast pace.
I am an optimistic person that can adapt to every environment that I go into. I can work well within a group and I can also work independently. Equally, I always try my best to put 100% into everything I do . For example in education and in work situations I am always ready and steady ,I always have the right stationery, books and other useful materials that are necessary or needed for that atmosphere . Similarly, I can work under pressure and I do not lack when it comes to concentrating which makes everything easier .
Furthermore, I am always passionate about the languages that I know and I visit different parts of London/United Kingdom and Turkey to become more fluent and professional. Similarly, I have also visited Lanzarote which is a Spanish Island last year to gain a deeper awareness and insight about the language, culture and pronunciation and this has been a very valuable and rewarding experience for me.
– Ambition/ Ambitious
– Enthusiastic/ Enthusiasm
– Optimistic/ Optimism
– Self- discipline
All of these have helped me during my projects and assignments because every stumbling block or obstacle that I have faced showed me that effort is priceless. As a result, that determination and dedication is a must have in order to move further and forward to become successful. Therefore I always work on my strengths and weaknesses and I do everything possible to not repeat them anywhere.
OCR Turkish Language ( Oasis Academy Hadley – C )
General Studies ( Oasis Academy Hadley- B )
BA Honours English Language ( University of East London – 2.2 – 53%)
Spanish Language & Culture ( University of East London – 2.1 – 61%)
The exploration of support strategies for Turkish Bilingual children in a school in the London Borough of Enfield , ED3000 Independent Research Project / Dissertation ( University of East London )
Editing reports, essays , dissertations, notes and blog articles for university students, friends and other adults
Proofreading reports, essays, dissertations, notes and blog articles
In the same manner the translation that I have done for Khan Academy was about Psychological terms and concepts. I have translated the speech via the video and the video was about Piaget and his models/theories. Correspondingly the Turkish translations that I have done for the professional photographer were short and long . The translations were from Turkish to English and evolved around topics such as : Concept Photography, Wedding Photography, Pregnancy Photography, Photo Books, How Photography was found and information about Photography and so forth.
CANSU | Why Choose Me?
I am a professional, full-time freelance Turkish translator with the working languages English, Turkish and Spanish. I perform very high-quality translations from English into Turkish, Turkish into English and Spanish into English.
I am a professional, bilingual Turkish translator native in English and Turkish and based in the Netherlands with many years of experience in translations. I perform very high-quality translations from English into Turkish, Turkish into English and Spanish into English.
I specialise in the translation of medical, technical, legal, academic, scientific and financial texts. I am an experienced user of Memsource and Trados. I have over 7 years of experience as a translator.
I have been working as a Turkish translator for over 7 years. I have a Bachelor’s degree in Translation and Interpreting and a second Bachelor’s in Psychology, hence I qualified Turkish Interpreter and translator. I have carried out the translation of texts in many fields, including technical texts and websites (architecture, advertising, engineering, medicine, scientific disciplines); texts on marketing, law and economics; manuals, handbooks and guides; Psychology and Psychiatry (I also have a degree in Psychology); books, stories and other creative texts; technical books/reference books; formal letters and articles.
I also specialise in the translation of books and publications. I am currently translating a novel. So far, I have translated four technical books on architecture, advertising and history. All four have been published and you can see more information regarding the books I have translated on my portfolio.